Тропари мученикам

Оглавление

Авкту и Тавриону, глас 4

Таврио́н сла́вный и Авкт ди́вный,/ о́гневи проти́вистася и всем и́нем ка́знем,/ моли́твами возмога́юща;/ та у́бо моле́нием сердца́ похваля́юще,/ ве́рою пресвяту́ю и честну́ю па́мять е́ю соверши́м,// ду́шам просвеще́ние почерпа́юща.

Перевод: Таврион прославляемый и Авкт удивительный, огню вы противостояли и всем другим казням, молитвами укрепляясь. Молитвой сердечной прославляя, с верой пресвятую и почитаемую память их совершим, душам просвещение черпая.

Авраамию Болгарскому, Владимирскому чдтв., глас 4

Днесь, благове́рнии лю́дие, соше́дшеся,/ восхва́лим до́бляго сего́ му́ченика и страда́льца Авраа́мия,/ сей бо, укрепля́емь си́лою Бо́жиею,/ ду́шу свою́ положи́ за Христа́,/ мно́го пострада́в от злове́рных болга́р./ Сего́ ра́ди от Го́спода вене́ц прия́т/ и ны́не предстои́т Ему́/ и мо́лится о гра́де сем// и о всех нас, чту́щих па́мять его́.

Перевод: Сегодня, благоверный народ, собравшись прославим доблестного мученика и страдальца Авраамия, ибо он, укрепляемый силой Божией, душу свою отдал за Христа, претерпев много страданий от болгарских мусульман. Поэтому и получил от Господа венец и сейчас предстоит Ему и молится о городе этом и о всех нас, почитающих память его.

Адриану Никомидийскому, глас 3

Бога́тство неиждиву́щее вмени́л еси́/ ве́ру спасе́нную, треблаже́нне,/ оста́вль оте́ческое нече́стие/ и Влады́ки стопа́ми ше́ствуя,/ Боже́ственными дарова́нии обогати́лся еси́,/ Адриа́не сла́вне;/ Христа́ Бо́га моли́// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Неоскудеваемым богатством ты посчитал сохраненную тобой веру, преблаженный, оставил язычество предков и, шествуя по стопам Владыки, обогатился Божественными дарами, прославляемый Адриан, Христа Бога моли о спасении душ наших.

Адриану и Наталии, глас 4

Му́ченицы Твои́, Го́споди,/ во страда́ниих свои́х венцы́ прия́ша нетле́нныя от Тебе́, Бо́га на́шего:/ иму́ще бо кре́пость Твою́,/ мучи́телей низложи́ша,/ сокруши́ша и де́монов немощны́я де́рзости./ Тех моли́твами// спаси́ ду́ши на́ша.

Перевод: Мученики Твои, Господи, подвигом своим венцы нетленные получили от Тебя, Бога нашего; ибо они, имея силу Твою, мучителей низложили, сокрушили и демонов немощные дерзости. По молитвам их, Христе Боже, спаси души наши.

Акиндину, Пигасию, Аффонию, Елпидифору, Анемподисту и иже с ними, глас 2

Страстоте́рпцы Госпо́дни,/ блаже́нна земля́, напи́вшаяся кровьми́ ва́шими,/ и свя́та селе́ния,/ прии́мшая телеса́ ва́ша:/ в три́знищи бо врага́ победи́сте/ и Христа́ со дерзнове́нием пропове́дасте:/ Того́ я́ко бла́га моли́те// спасти́ся, мо́лимся, душа́м на́шим.

Перевод: Страстотерпцы Господни! Блаженна земля, утучненная кровью вашей, и святы обители, принявшие тела ваши: ибо вы во время подвига восторжествовали над врагом и о Христе со дерзновением провозгласили; Его, как Благого, умолите о спасении душ наших, молимся вам.

Александре, царице Римской, глас 4

Ца́рства земна́го сла́ву презре́вши,/ Еди́наго Христа́, нас ра́ди распя́таго, возлюби́ла еси́/ и, Того́ му́жественне испове́дающи,/ венце́м му́ченическим увенча́лася еси́,/ всеблаже́нная цари́це Алекса́ндро./ Те́мже и ны́не Престо́лу Царя́ сла́вы на Небесе́х предстоя́щи,// моли́ся о спасе́нии душ на́ших.

Перевод: Отвергнув славу земного царства, ты возлюбила Единственного Христа, распятого ради нас, и Его мужественно исповедовав, увенчалась ты мученическим венцом, преблаженная царица Алесандра. Потому и сейчас, предстоя Престолу Царя славы на Небесах, молись о спасении наших душ.

Ангели, новомч., глас 1

Лик а́нгельский, Ангели́ новому́чениче,/ и со́нмы страстоте́рпец восплеска́ша выспрь/ твоему́ ве́ры ра́ди терпе́нию и прекосло́вию/ и дух твой по благому́дрию возведо́ша на Небеса́// со сла́вою ко Христу́ Бо́гу на́шему.

Андрею Стратилату, глас 5

Земна́го са́на сла́ву оста́вив,/ Небе́сное Ца́рство насле́довал еси́,/ кро́вными ка́плями, я́ко пречу́дным ка́мением,/ нетле́нныя венцы́ украси́л еси́/ и ко Христу́ приве́л еси́ собо́р страстоте́рпец./ С ли́ки а́нгельскими в невече́рнем све́те/ незаходи́маго Со́лнца Христа́ обре́л еси́,/ свя́те Андре́е Стратила́те,/ Его́же моли́ с пострада́вшими с тобо́ю при́сно,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Земного служения славу оставив, ты наследовал Небесное Царство, каплями крови, как удивительными драгоценными камнями, свой нетленный венец ты украсил и ко Христу привел ты собрание мучеников. С чинами ангельскими в невечернем свете незаходимое Солнце Христа ты обрел, святой Андрей Стратилат, Его же всегда моли вместе с претерпевшими с тобой мученичество о спасении душ наших.

Кондак, глас 2

В моли́твах Го́сподеви предстоя́,/ я́коже звезда́ со́лнцу предтеки́й,/ и жела́емое сокро́вище Ца́рствия узре́л еси́,/ ра́дости неизрече́нныя исполня́яся./ Безсме́ртному Царю́ в бесконе́чныя ве́ки,/ от А́нгел безпреста́ни хвали́мому, пое́ши, Андре́е Стратила́те.// С ни́миже моли́ся непреста́нно о всех нас.

Перевод: В молитвах Господу предстоя, как звезда идущая впереди Солнца, ты увидел желаемое сокровище Царствия, наполняясь неизреченной радостью, Бессмертному Царю, Ангелами беспрестанно восхваляемому, в бесконечные века ты воспеваешь молитвы, Андрей Стратилат. С ними же молись непрестанно обо всех нас.

Антонию, Иоанну и Евстафию Литовским, глас 4

И́же земны́х че́сти и сла́вы отве́ргшеся,/ до́блии и честни́и страда́льцы,/ ве́ры ра́ди кре́пко и му́жественно му́ки претерпе́сте,/ на смерть себе́ вда́вше за Живо́т всех – Влады́ку./ Те́мже и Христо́с пресла́вно столпо́м о́блачным/ с Небесе́ вас озари́/ и по́честьми и венцы́ от Престо́ла сла́вы венча́./ Со А́нгелы Тому́ предстоя́ще,// моли́те спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Отвергнув земные честь и славу, доблестные и почитаемые мученики, ради веры вы твердо и мужественно претерпели мучения, отдав себя на смерть за Владыку и Жизнь всех (Христа). Поэтому Христос чудесно озарил вас с Небес облачным столпом и увенчал почестями и венцами от Престола славы. С Ангелами Ему предстоя, молитесь о спасении наших душ.

Иной тропарь, глас 4

От ко́рене непло́дна, преблаже́ннии,/ возрасти́вше Правосла́вныя ве́ры ве́тви,/ первому́чеником тезоимени́тии яви́стеся:/ зла́го бо и нечести́ваго кня́зя я́рости не убоя́стеся,/ повелева́юща Христа́ отрещи́ся./ Сего́ ра́ди му́ченическия венцы́ прие́мше/ и со А́нгелы Престо́лу Влады́чню предстоя́ще,/ о нас моли́теся, преблаже́ннии,// правосла́вно чту́щих святу́ю па́мять ва́шу.

Перевод: Из неплодоносного корня, преблаженные, возрастив ветви Православной веры, стали подобны первомученикам, поскольку не побоялись ярости злого и нечестивого князя, повелевающего отречься от Христа. Поэтому, приняв мученические венцы и предстоя с Ангелами Престолу Владыки, молитесь о нас, преблаженные, православно почитающих святую память вашу.

Кондак, глас 3

Оте́ческую пре́лесть оста́вльше, святи́и,/ приведо́стеся Христо́ви,/ всем души́ усе́рдием ста́сте мужему́дренно до сме́рти./ Те́мже и взя́сте побе́ды по́честь вои́стинну,// о всех Влады́ку на́шего непреста́нно моля́ще.

Перевод: Оставив заблуждения предков, святые, вы пришли ко Христу, со всем усердием душевным и благоразумным мужеством сражались до самой смерти. Потому и получили настоящую и почетную награду за победу, не переставая молить Владыку нашего обо всех нас.

Арефе и с ним 4299-ти, глас 1

Му́жествовавше во Христе́ проти́ву безбо́жнаго царя́,/ му́ченицы святи́и,/ и того́ неве́рие иуде́йское во Христа́ обличи́вше,/ прия́ша мук томле́ние и глава́м усече́ние;/ тем восхвали́ша тя А́нгели,/ и ве́рных ро́ди тя прославля́ют, Аре́фо,/ и пострада́вших с тобо́ю,// я́ко моля́щихся при́сно о душа́х на́ших.

Перевод: Сражались во Христе против безбожного царя, мученики святые, и его иудейское неверие во Христа осудив, вы претерпели мучения и отсечение голов, потому восхвалили вас ангелы, и поколения верующих прославляют тебя, Арефа, и пострадавших с тобой, как молящихся всегда о душах наших.

Бояну, кн. Болгарскому, глас 4

Я́коже А́вель, от суда́ бра́тняго смерть прия́л еси́/ и кровь твою́ пролия́л еси́ за Искупи́вшаго ны честно́ю Свое́ю Кро́вию./ От земна́го же к Небе́сному преста́вився Ца́рствию,/ кня́же и му́чениче Енраво́те-Боя́не,// моли́ Царя́ царе́й о нас, при́сных твои́х.

Перевод: Как Авель, ты принял смерть от приговора брата и пролил кровь свою за Искупившего нас драгоценной Своей Кровью. От земного же к Небесному Царствию перейдя, князь и мученик Енравот-Боян, моли Царя царей о нас, близких твоих.

Вере, Надежде, Любови и матери их Софии, глас 4

Тоpжеству́ет Це́pковь пеpвоpо́дных,/ и свесели́тся пpие́мля ма́теpь о ча́дех веселя́щуюся,/ я́же я́ко му́дpости тезоимени́тая/ тpо́йственным богосло́вским добpоде́телем pавночи́сленныя поpоди́./ Ты́я с му́дpыми де́вами зpит уневе́стившияся Жениху́ Бо́гу Сло́ву,/ с не́ю и мы духо́вне в па́мяти их свесели́мся, глаго́люще:/ Тpо́ицы побо́pницы,/ Ве́pо, Любве́ и Наде́ждо,// в ве́pе, любви́ и наде́жде утвеpжда́йте нас.

Перевод: Торжествует Церковь первенцев, и радуется, принимая матерь, радующуюся о детях своих. Одноименная с мудростью (София от греч. σοφία мудрость) она родила троих детей, по числу трех богословских добродетелей (вера, надежда и любовь). Их вместе с мудрыми девами она видит обрученными Жениху Богу Слову, с ней и мы духовно радуемся о памяти их, говоря: «Троицы защитники, Вера, Любовь и Надежда, в вере, любви и надежде укрепляйте нас».

Кондак, глас 1

Софи́и честны́я свяще́ннейшия ве́тви,/ Ве́ра и Наде́жда и Любо́вь, показа́в­шеся,/ му́дрость обуи́ша е́ллинскую благода́тию,/ и пострада́вше, и победоно́сицы яви́вшеся,// венце́м нетле́нным от всех Влады́ки Христа́ увязо́шася.

Перевод: Почитаемой Софии (от греч. σοφία мудрость) вы стали священнейшими потомками, Вера, Надежда и Любовь, вы обуздали эллинскую мудрость благодатью и, пострадав, стали носителями победы, венцом нетленным от Владыки всех Христа увенчавшись.

Вонифатию Тарсийскому, глас 4

К сосло́вию по́слан му́чеников,/ му́ченик был еси́ и́стинен,/ пострада́в за Христа́ крепча́йше, всехва́льне,/ мощми́ же возврати́лся еси́ ве́рою посла́вшей тя, Вонифа́тие блаже́нне,// моли́ Христа́ Бо́га прия́ти нам грехо́в проще́ние.

Перевод: Посланный в собрание мучеников, ты сам стал истинным мучеником, мужественно пострадав за Христа, всеми прославляемый, мощами же возвратился ты к пославшей тебя с верой, Вонифатий блаженный, моли Христа Бога получить нам прощение грехов.

Кондак, глас 4

Свяще́ние непоро́чное/ самово́льне Тебе́ приве́л еси́,/ и́же от Де́вы тебе́ ра́ди роди́тися Хотящему,/ свя́те венчено́сче,// прему́дре Вонифа́тие.

Перевод: Как жертву непорочную, добровольно принес ты себя (Христу) от Девы нас ради родиться Хотящему, святой венценосец, премудрый Вонифатий.

Гавриилу Белостокскому, младенцу, глас 5

Святы́й младе́нче Гаврии́ле,/ ты за Прободе́ннаго нас ра́ди от иуде́й/ лю́те от о́нехже в ре́бра прободе́н был еси́/ и за Истощи́вшаго кровь Свою́ за нас/ все те́ло твое́ на истоще́ние кро́ве/ в лю́тыя я́звы пре́дал еси́,/ ны́не же во сла́ве ве́чней с Ним всели́лся еси́./ Тем помяни́ и нас, мо́лим, зде чту́щих па́мять твою́,/ прося́ нам здра́вие телеси́// и спасе́ние душа́м на́шим.

Перевод: Святой младенец Гавриил, ты за Пронзенного за нас иудеями жестоко от них же в ребра был пронзен и за Источившего кровь Свою за нас все тело свое ты отдал на источение крови из жестоких ран, сейчас же во славе вечной с Ним поселился. Потому помяни и нас, молим, почитающих здесь память твою, прося нам здоровья телесного и спасения нашим душам.

Георгию Новому, Софийскому, глас 4

Боже́ственным жела́нием от ю́наго во́зраста/ весь сам себе́ Го́сподеви возложи́в,/ в моли́твах и посте́х о́браз быв доброде́тели,/ бога́тство же, и сла́ву, и доброро́дство теле́сное, я́ко не су́щее, презре́в,/ и Христа́ еди́наго от души́ возлюби́л еси́,/ и Того́, и́стиннаго су́ща Бо́га, в Тро́ице покланя́ема,/ пред нечести́выми ту́рки пропове́дал еси́,/ и, срацы́нскую ве́ру, и зако́ны Моаме́фовы под нога́ми попра́в/ и мучи́теля ужаси́в,/ муче́ния венце́м украси́вся, сла́вне,/ к Небе́сным восте́кл еси́ ликостоя́нием,/ прему́дре Гео́ргие./ Моли́ Христа́ Бо́га/ сохрани́ти оте́чество твое́ и спасти́ лю́ди и град,// и́же твоя́ по́двиги при́сно почита́ющия.

Перевод: Устремившись к Богу и с юного возраста предав всего себя Господу, в молитвах и постах ты был примером добродетели, богатством же, и славой, и красотой телесной ты пренебрег, как незначащими, и Христа единого от души возлюбил ты и Его, истинного сущего Бога, в Троице поклоняемого, перед нечестивыми турками ты проповедал, и мусульманскую веру и законы Магомета поправ ногами и тем ужаснув мучителей, ты украсился мученическим венцом, прославляемый, и поднялся на Небеса к ангельскому сонму, премудрый Георгий. Моли Христа Бога сохранить Отечество твое и спасти город и людей, которые всегда почитают твои подвиги.

Гурию, Самону и Авиву, испп., глас 5

Чудеса́ святы́х Твои́х му́ченик/ сте́ну необоpи́мую нам даpова́вый, Хpисте́ Бо́же,/ тех моли́твами сове́ты язы́ков pазоpи́,/ Це́рковь святу́ю укрепи́,// я́ко Еди́н Благ и Человеколю́бец.

Перевод: Чудеса святых Твоих мучеников, как стену неприступную, Ты даровал нам, Христе Боже; по молитвам их замыслы язычников расстрой, могущество христиан укрепи, как Один Благой и Человеколюбец.

Девяти мученикам Кизическим, глас 8

Святи́и девяточи́сленнии му́ченицы,/ от разли́чных градо́в во еди́н лик совокупи́вшеся ма́нием Боже́ственным,/ му́жественно за Христа́ пострада́сте,/ неви́димаго врага́ победи́сте,/ злове́рныя кня́зи и мучи́тели посрами́сте ва́шим терпе́нием,/ огне́м же любве́ Бо́жия разжиза́еми,/ веще́ственно вас огнь му́чащий в хлад преложи́сте,/ те́мже даде́ся вам от Христа́ Бо́га благода́ть/ тряса́вичную исцеля́ти боле́знь,/ от нея́же и многови́дных страсте́й,// ми́лостивно спаса́йте и нас предста́тельством ва́шим, мо́лимся.

Перевод: Святые девять мучеников, из разных городов в единый союз соединившись Божественным повелением, мужественно за Христа пострадали, невидимого врага победили, нечестивых князей и мучителей посрамили вашим терпением, духовным огнем любви к Богу разжигаемые, мучающий вас материальный огонь превратили в холод, потому и даровалась вам от Христа Бога благодать исцелять чуму, от нее же и от многих различных страданий милостиво спасайте и нас защитой вашей, молимся.

Диомиду, врачу, глас 3

Мучи́тельнии сосу́ди устро́иша ти путь к Небесе́м,/ Христо́в во́ине Диоми́де,/ победи́в диа́вольския ко́зни,/ и на Небесе́х у Христа́ просла́вися,// моли́ся за творя́щих ве́рою па́мять твою́.

Перевод: Орудия мучений устроили тебе путь на Небеса, воин Христов Диомид, победивший диавольские козни и на Небесах у Христа прославившийся, молись о почитающих с верой память твою.

Евстратию, Авксентию, Евгению, Мардарию и Оресту, глас 4

Му́ченик всечестны́х све́тлость,/ пяточи́сленных страстоте́рпцев воспое́м,/ сла́ву земны́х презре́вших,/ со́лнца све́тлаго Евстра́тия,/ прему́драго вити́ю со страда́льцы,/ на огнь и му́ки дерзну́вших за всех Царя́ Христа́/ и от престо́ла Того́ сла́вы по́честьми венце́в обдаре́нных./ Тех моли́твами, Христе́ Бо́же,// спаси́ ду́ши на́ша.

Перевод: Сияние мучеников всеми почитаемых, воспоем пятерых страстотерпцев, земную славу презревших, яркое солнце Евстратия, премудрого оратора, с другими мучениками, вызвавшихся на огонь и муки за Царя всех Христа и от Его престола славы увенчанных венцами почести. По их молитвам, Христос Боже, спаси души наши.

Иоанну-Владимиру, кн. Сербскому,глас 4

Крест, я́вльшийся тебе́ с Небесе́, све́тел пропове́дал еси́,/ просвети́в язы́ки я́сно, Влади́мире сла́вне,/ обагре́ньми крове́й твои́х украси́вся,/ сподо́бился еси́ по́честей нетле́нных,/ предстоя́й Тро́ице,/ тем со дерзнове́нием// моли́ спасти́ся нам.

Иоанну Воину, глас 4

Всеблага́го Бо́га и Цаpя́/ благове́pный pаб и во́ин яви́лся еси́, Иоа́нне чудоде́телю,/ постpа́дав бо pа́ди ве́pы му́жески,/ блаже́нно же сконча́в тече́ние,/ зpи́ши Всетвоpца́ Го́спода в Небесе́х светле́йше./ От Него́же пpие́м даpова́ние чуде́с,/ стpа́ждущим челове́ком во вся́ких напа́стех помога́еши,/ укpепля́еши во́ины в pа́тех,/ от вpаго́в плене́ния, pан же и внеза́пных смеpте́й и от бед лю́тых изыма́еши./ Те́мже моли́ Влады́ку Хpиста́, пpиснопа́мятне,/ да во вся́ком обстоя́нии сотвоpи́т нам ми́лость,/ и не введе́т нас во искуше́ния,// но спасе́т ду́ши на́ша, я́ко Человеколю́бец.

Перевод: Всеблагого Бога и Царя ты стал благоверным рабом и воином, Иоанн чудотворец, ибо мужественно пострадал за веру, блаженно же закончив жизненный путь, ты созерцаешь Творца всех Господа в сиянии в Небесах. От Него же приняв дар чудотворений, страдающим людям во всяких искушениях ты помогаешь, укрепляешь воинов в сражениях, избавляешь от вражеского плена, ран, внезапных смертей и жестоких бед. Потому моли Владыку Христа, всегда вспоминаемый, чтобы во всяком бедствии Он сотворил нам милость и не ввел нас во искушения, но спас души наши, как Человеколюбец.

Иоанну Казанскому, мч., глас 2

Страстоте́рпче святы́й Иоа́нне,/ блаже́нна земля́, напи́вшаяся кро́ве твоея́,/ Христа́ бо со дерзнове́нием пропове́дав,/ мно́гия му́ки от неве́рных ага́рян прия́л еси́,/ страда́ньми свои́ми проти́вных де́рзости низложи́в,/ Тро́ицы побо́рник яви́лся еси́,// Ю́же и моли́ дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Перевод: Мученик святой Иоанн, блаженна земля, напоенная кровью твоей, ибо ты с дерзновением проповедав Христа, многие муки от неверующих мусульман претерпел, страданиями своими низложив дерзости противника, ты явился защитником Троицы, Ее же и моли даровать нам великую милость.

Иоанну, бывшему Моавию, царю Персидскому, и иже с ним трем отрокам, глас 6

И́же ко Христу́ ве́рою/ боле́знь теле́сную исцели́, с не́юже и душе́вную,/ наставля́емь от честна́го твоего́ учи́теля Фео́дора,/ сла́вный царю́ Моа́вие Иоа́нне,/ и, страда́ние по Христе́ ку́пно с ве́рными твои́ми треми́ о́троки сконча́в,/ яви́ся в царе́х му́ченик, в му́ченицех же царь,/ по Христе́ тече́ние сконча́в, от свои́х раб во́лею пострада́,/ и, сугу́бу честь от Бо́га прии́м,/ Его́же моли́ ку́пно с треми́ ве́рными твои́ми о́троки// спасти́ся душа́м на́шим.

Иоанну, Стефану, Петру, Борису, Иакову, Феодору, Сильвану, Феодору, Василию, Феодору, Димитрию, Михаилу, Иоанну и Василию Казанским, глас 1

Моли́твами Твои́х му́чеников, Го́споди,/ благоче́стие в стране́ Каза́нстей насади́ся,/ и, я́ко пла́менем о́гненным./ Правосла́вной ве́рой Восто́к озари́ся,/ и ны́не их предста́тельством, Человеколю́бче,/ не помяни́ беззако́ний на́ших,/ но утверди́ нас в ве́ре и́стинней// и мир пода́ждь, мо́лимся Ти.

Иулиану Египетскому и иже с ним, глас 1

Све́тлыя по́стничества по́двиги,/ ра́дуяся, поне́сл еси́, Иулиа́не Богоблаже́нне, с преподо́бною Васили́ссою,/ и страда́ния до́бльственно претерпе́л еси́/ с честны́ми твои́ми сострада́льцы,/ с ни́миже моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Светлые постничества подвиги, радуясь, нес ты, Иулиан Богоблаженный, с преподобной Василиссой, и мученичество доблестно претерпел ты вместе с почитаемыми мучениками, пострадавшими с тобой, с ними же моли Христа Бога о спасении душ наших.

Киру и Иоанну, бессребреникам, глас 5

Прему́дрии вселе́нней вра́чеве,/ Ки́ре и Иоа́нне,/ от Бо́га прия́сте власть цели́ти неду́ги душе́вныя,/ вку́пе же и теле́сныя,/ и ны́не моли́теся/ сохрани́ти град и лю́ди от одержа́щих зол// и спасти́ моли́твами ва́шими ду́ши на́ша.

Перевод: Премудрые вселенские врачи, Кир и Иоанн, от Бога получившие власть исцелять болезни душевные, с ними же и телесные, и сейчас молитесь сохранить город и людей от объявших бедствий и спасти по молитвам вашим души наши.

Кирику и Иулитте, глас 8

Я́ко лоза́ благопло́дная, Иули́тто честна́я,/ грозд зрел принесла́ еси́ Царе́ви, всех Бо́гу,/ сы́на твоего́ Ки́рика сла́внаго,/ му́чением того́ бога́тно украси́вши/ и твое́ю кро́вию наверши́вши,/ тем и дарова́ тебе́ Вы́шний возме́здие в Вы́шних,// иде́же лику́юще, помяни́те нас, му́ченицы терпеливоду́шнии.

Перевод: Как плодовитая лоза, почитаемая Иулитта, ты принесла зрелую гроздь Царю, Богу всех, — сына твоего, прославляемого Кирика, изобильно украсив его мученичеством и твоей кровью (подвиг его) довершив, потому и даровал тебе Всевышний вознаграждение в Небесном Царствии, где радуясь, вспоминайте нас, мученики твердые духом.

Конону Исаврийскому, глас 4

Я́ко де́вственника преди́вна/ и му́ченика непоколеби́ма,/ блаже́ннаго страда́льца,/ на бе́сы власть прие́мшаго,/ Ко́нона пе́сньми восхва́лим и к нему́ возопии́м:/ моли́ Христа́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Как девственника предивного и мученика непоколебимого, блаженного страдальца, получившего власть над бесами, Конона восславим в пении и ему воскликнем: «Моли Христа Бога, чтобы Он спас души наши».

Людмиле, кн. Чешской, глас 4

Оста́вльша тьму идолослуже́ния/ и с гоpя́чей любо́вию пpия́в свет Пpавосла́вныя ве́pы Хpисто́вы,/ яви́ся ты, свята́я Людми́ло, я́ко звезда́ у́тpенняя,/ и све́том свя́тости твоея́// и́стинный день Богопочита́ния в Че́стей земли́ нача́в.

Перевод: Оставив тьму идолослужения и с горячей любовью приняв свет Православной веры Христовой, явилась ты, святая Людмила, как утренняя звезда, светом святости твоей истинный день Богопочитания в Чешской земле начав.

Маркиану и Мартирию, глас 1

Му́ченик дво́ица единонра́вная,/ Маркиа́н с Марти́рием сла́вным, А́риево нече́стие разруши́ша/ и Соприсносу́щна Сы́на Отцу́ и Ду́хови ве́ровати научи́ша,/ Па́влу повину́ющеся и́стинных повеле́ний учи́телю,/ те́мже мече́м убие́ни, умро́ша;/ и при́сно со Христо́м живу́ще,/ о нас Того́ мо́лят// спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Двое мучеников единых нравом, Маркиан с прославляемым Мартирием, нечестие Ария разрушившие и научившие исповедовать единосущие Сына Отцу и Духу, повинуясь Павлу, истинных повелений учителю, потому вы умерли, убитые мечом, но вечно со Христом живущие о нас Его молите спасти души наши.

Меркурию Смоленскому, воину, глас 2

Возсия́в, я́ко звезда́ многосве́тлая,/ в собо́рней це́ркви пред пречи́стым и чудотво́рным о́бразом Пречи́стей Богоро́дицы,/ за Ню́же и за град Смоле́нск пострада́,/ многоко́зненнаго и богоме́рзкаго царя́ Баты́я устраши́,/ и си́льнаго исполи́на победи́, и лю́ди удиви́,/ ду́шу свою́, многострада́льне Мерку́рие, за благоче́стие положи́,/ я́ко Заха́риина и А́велева я́сно вопие́т твоя́ кровь ко Го́споду.// И ны́не моли́ся за ду́ши на́ша.

Перевод: Воссияв, как звезда преяркая, в соборном храме перед пречистым и чудотворным образом Пречистой Богородицы, за Нее же и за город Смоленск пострадал, исполненного многими коварствами и богомерзкого хана Батыя устрашил, и сильного исполина победил, и людей удивил, жизнь свою, многострадальный Меркурий, за благочестие отдал, как Захарии и Авеля громко взывает кровь твоя ко Господу. И сейчас молись о душах наших.

Мине, Ермогену и Евграфу, глас 8

Воздержа́нием страсте́й огнепа́льныя/ умертви́вше зра́ки и движе́ния, Христо́вы му́ченицы,/ прия́ша благода́ть неду́ги отгоня́ти немощны́х,/ и жи́вше и по кончи́не чудоде́йствовати;/ вои́стину чу́до пресла́вно,/ я́ко ко́сти на́ги источа́ют исцеле́ния,// сла́ва Еди́ному и Созда́телю Бо́гу.

Перевод: Воздержанием умертвив все виды и движения попаляющих огнем страстей, Христовы мученики, вы получили благодать прогонять болезни немощных и совершать чудеса, как при жизни, так и после успения. Воистину преславное чудо — нагие кости источают исцеления. Слава Единому и Создателю Богу.

Миропии, глас 1

Доброму́ченице Миропи́е и Христа́ неве́сто нетле́нная,/ ны́не Ему́же предстои́ши, прекра́сная,/ ра́ны нося́щи пло́ти,/ я́ко ка́мни све́тлы и светообра́зны,/ и в крова́вую порфи́ру, я́ко цари́ца, облече́нная, пресла́вная,/ умоли́ Его́ за ны,/ я́же с любо́вию восхваля́ющия// хвалы́ побе́дными и пе́сньми твою́ Боже́ственную страсть.

Перевод: Мученица прекрасная Миропия и Христа невеста нетленная, сейчас Ему же предстоишь, прекрасная, раны нося на плоти, как (драгоценные) камни яркие и световидные, и в кровавую мантию, как царица, облеченная, преславная, умоли Его о нас, с любовью прославляющих хвалами победными и молитвенными песнопениями священные страдания твои.

Михаилу Сновидцу, глас 5

От до́бляго наста́вника Фео́дора/ чистоту́ тве́рдо извы́че,/ и от нече́стия цари́цы Сеи́ды/ целому́дрием по о́бразу Ио́сифа сохрани́ся,/ та́коже и нечести́ваго царя́ Адрамеле́ха/ прему́дрыми твои́ми глаго́лы пре́ния и ласка́ния низложи́в,/ и по Христе́ муче́ния венце́м увязе́ся,/ Богому́дрый Михаи́ле,// Его́же моли́ спасти́ ду́ши на́ша.

Михаилу, кн. Черниговскому, и боярину его Феодору, чдтвв., мчч. и испп., глас 4

Жизнь ва́шу му́ченически совеpши́вше,/ испове́дания венцы́ укpа́сившеся, к Небе́сным востеко́сте,/ Михаи́ле пpему́дpе с до́блим Фео́доpом,/ моли́те Хpиста́ Бо́га/ сохpани́ти оте́чество ва́ше/ град же и лю́ди,// по вели́цей Его́ ми́лости.

Перевод: Жизнь вашу мученически окончив, украсившись мученическими венцами, вы поднялись на Небеса, Михаил премудрый с храбрым Феодором, молите Христа Бога сохранить отечество ваше, город и людей, по великой Его милости.

Иной тропарь, на перенесение мощей, глас 8

Тро́ичнаго Божества́ осия́нием просвети́вся,/ страстоте́рпче вели́кий кня́же Михаи́ле,/ с прему́дрым боля́рином ти Фео́дором,/ самозва́нна к по́двигом устреми́стася,/ сквозе́ огнь не идо́ста,/ кусту́ же и и́долом не поклони́стася, но оплева́ста/ и нечести́ваго царя́ обличи́ста,/ Христа́ же Еди́наго от Тро́ицы Бо́га Су́ща испове́даста./ И того́ ра́ди крове́й свои́х струя́ми обагри́стася, сла́вная./ Те́мже и венца́ от Него́ побе́дная прия́ста,/ и нас свы́ше назира́ета,/ мо́лим вас, святы́я, моли́те Того́,/ я́ко да ва́шими моли́твами изба́вит нас от вся́ких обстоя́щих ны зол/ и пода́ст нам вся блага́я,// и́же Един Сый прославля́емый во святы́х Свои́х.

Перевод: Бога Троицы сиянием просветившись, мученик великий князь Михаил, с премудрым боярином твоим Феодором, по своей воле на подвиг устремились, через огонь не пошли, кусту и идолам не поклонились, но их отвергли и нечестивого хана обличили, Христа же — Одного из Лиц Троицы — исповедали как Сущего Бога. Потому и обагрились потоками крови своей, прославляемые. Потому и венцы победы от Него получили, и за нами свыше наблюдаете, молим вас, святые, молите Его, чтобы по молитвам вашим Он избавил нас от всяких наступающих бедствий и подал нам все благое, как Единственный Сущий, прославляемый во святых Своих.

Величание

Велича́ем тя,/ благове́рный кня́же Михаи́ле,/ и с боля́рином твои́м Фео́дором,/ и чтим святу́ю па́мять ва́шу,/ и́же за Христа́ кровь свою́ излия́сте,/ и ны́не моли́те за нас Христа́ Бо́га на́шего.

Кириакии Никомидийской, глас 3

Одоле́нием чуде́сным/ победи́ла еси́ вра́жия си́лы до конца́,/ Неде́ло пресла́вная,/ идоложре́ния бо тьму/ дале́че Креста́ честна́го све́тлостию прогна́ла еси́./ Му́ченице всехва́льная,/ Христу́ Бо́гу моли́ся// дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Перевод: Победой чудесной ты сокрушила вражеские силы до конца, Неделя (Кириакия от греч. Κυριακή — Неделя) преславная, ибо тьму служения идолам далеко прогнала светом почитаемого Креста. Мученица всеми прославляемая, Христу Богу молись о даровании нам великой милости.

Николаю II, Императору Российскому, св. блгв., глас 5

Ца́рства земна́го лише́ние,/ у́зы и страда́ния многоразли́чныя/ кро́тко претерпе́л еси́,/ свиде́тельствовав о Христе́ да́же до сме́рти от богобо́рцев,/ страстоте́рпче вели́кий Боговенча́нный царю́ Нико́лае,/ сего́ ра́ди му́ченическим венце́м на Небесе́х,/ венча́ тя с цари́цею и ча́ды и слуги́ твои́ми Христо́с Бог,/ Его́же моли́ поми́ловати страну́ Росси́йскую// и спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Царства земного лишение, заключение и многоразличные мучения ты с кротостью претерпел, свидетельствовав о Христе даже до смерти от богоборцев, страстотерпец великий Боговенчанный царь Николай, потому мученическим венцом на небесах увенчал тебя с царицей и детьми и слугами твоими Христос Бог, Его же моли о помиловании страны Российской и о спасении наших душ.

Оресту, врачу, глас 4

Удо́м усекнове́ние терпе́л еси́/ и о́гненную лю́тую му́ку, му́чениче,/ подви́гся, всесла́вне,/ венце́м я́ве увязе́ся нетле́нным, преблаже́нне,/ Престо́лу же предстои́ши Святы́я Тро́ицы,/ Ю́же помоли́, да спасе́т ны,/ му́чениче Оре́сте,// ве́рою пою́щим тя.

Перевод: Рассечения жил терпел ты и жестокие огненные пытки, мученик, подвиг совершив, всеми прославляемый, венцом ты истинно увенчался нетленным, преблаженный, Престолу же предстоишь Святой Троицы, Ее же умоли, да спасет нас, мученик Орест, с верой воспевающих тебя.

Параскеве (Пятнице), глас 4

Прему́драя и всехва́льная Христо́ва му́ченица Параске́ва,/ му́жескую кре́пость прии́мши,/ же́нскую же не́мощь отве́ргши,/ диа́вола победи́ и мучи́теля посрами́,/ вопию́щи и глаго́лющи:/ прииди́те, те́ло мое́ мече́м ссецы́те и огне́м сожги́те,/ аз бо, ра́дующися, иду́ ко Христу́, Жениху́ моему́./ Тоя́ моли́твами, Христе́ Бо́же,// спаси́ ду́ши на́ша.

Перевод: Премудрая и всеми прославляемая Христова мученица Параскева, мужскую силу получив, а женскую слабость отвергнув, диавола победила и мучителя посрамила, взывая и говоря: «Придите и рассеките тело мое мечом и сожгите огнем, ибо я, радуясь, иду ко Христу, Жениху моему». По ее молитвам, Христос Бог наш, спаси души наши.

Петру и Стефану, Казанским, глас 4

Му́чеников дво́ица единонра́вная,/ Стефа́не и Пе́тре сла́внии,/ неве́рие соплеме́нников обличи́вше,/ Христу́ после́довали есте́,/ во Святу́ю Тро́ицу ве́ровати все́х науча́юще,/ Ея́же ра́ди вели́кия страда́ния прие́мше,/ моли́теся о на́с ко Го́споду,/ да, изба́вившеся тьмы́ грехо́вныя,/ Све́та яви́мся о́бщницы невече́рняго.

Перевод: Двое мучеников единомысленных, Стефан и Петр славные, обличив неверие соотечественников, вы последовали за Христом, научая всех веровать во Святую Троицу, Ее же ради вы приняли великие мучения, молитесь о нас ко Господу, чтобы мы, избавившись от греховной тьмы, стали общниками немеркнущего Света.

Прову, Тараху и Андронику, глас 5

Святы́х му́ченик исправле́нием/ Небе́сныя си́лы преудиви́шася,/ я́ко в те́ле сме́ртнем,/ безтеле́снаго врага́ си́лою Креста́,/ подвиза́вшеся до́бре, победи́ша неви́димо./ И мо́лятся Го́споду// поми́ловатися душа́м на́шим.

Перевод: Святых мучеников подвигу Небесные силы изумились — тому, как в теле смертном бестелесного врага силой Креста они, подвизавшись, невидимо победили и молятся Господу о помиловании душ наших.

Савве Стратилату и с ним 70-ти воинам, глас 5

Земна́го са́на по́яс оста́вив и по́чести, страда́льче,/ пред мучи́телем, льсти́вым царе́м,/ Христа́ Бо́га су́ща испове́дал еси́,/ и Того́ ра́ди мно́га страда́ния подъя́л еси́, сла́вне./ Те́м прекра́сным побе́ды венце́м увя́злся еси́/ от Царя́ всех ца́рствующаго,/ с Небе́сными во́и све́тло преукра́шен./ Предстоя́ Тому́, Са́вво,// моли́, да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Оставив почести и сняв с себя земные регалии — пояс воеводы, страдалец, перед мучителем, искусителем царем, ты исповедал Христа истинным Богом и ради Него претерпел многие страдания, достойный славы. Потому ты увенчался прекрасным венцом победы от Царя всех царствующих.

Серафиме деве. Римской, глас 8

Неве́сто Христо́ва возлю́бленная, Серафи́мо,/ насле́днице Ца́рствия Небе́снаго,/ до́бре за Го́спода пострада́вшая/ и кро́вию твое́ю обагре́нная/ и, а́ки ца́рскою багряни́цею, украше́нная,// помина́й нас, соверша́ющих святу́ю па́мять твою́.

Перевод: Невеста Христова возлюбленная, Серафима, наследница Царства Небесного, до конца за Господа пострадавшая, кровью твоей обагренная и ею, как царской багряницей, украшенная, вспоминай нас, празднующих святую память твою.

Сергию и Вакху, глас 5

Удобре́ние Христо́вых страстоте́рпец,/ и о́чи Христо́вы Це́ркве,/ о́чи просвети́те душ на́ших,/ Се́ргие многострада́льне и Ва́кше пресла́вне:/ моли́теся ко Го́споду,/ я́ко да убежи́м тьмы грехо́вныя,/ и све́та яви́мся о́бщницы невече́рняго,// моли́твами ва́шими, святи́и.

Перевод: Украшение Христовых мучеников и очи Христовой Церкви, просветите очи душ наших, Сергий многострадальный и Вакх преславный, молитесь ко Господу, чтобы нам избежать тьмы греха и стать участниками Света незаходящего по молитвам вашим, святые.

Сорока мученикам Севастийским, глас 3

Стpастоте́pпцы Хpисто́вы четы́pедесяте,/ во гpа́де Севасти́йстем му́жественно постpада́вшии,/ чpез огнь и во́ду пpоше́дшии,/ в поко́й ве́чный вше́дшии,/ моли́теся о нас ко Го́споду/ да жизнь ми́pну сохpани́т// и ду́ши на́ша спасе́т, я́ко Человеколю́бец.

Перевод: Сорок мучеников Христовых, в городе Севастии мужественно пострадавшие, через огонь и воду прошедшие, в вечный покой вошедшие, молитесь о нас ко Господу, да сохранит жизнь в мире и души наши спасет, как Человеколюбец.

Стефану Дечанскому, царю Сербскому, глас 4

В терпе́нии добрострада́льных по́двиг твои́х/ многообра́зныя ра́ны претерпе́л еси́,/ и по кончи́не свое́й/ вене́ц от Бо́га с му́ченическими ли́ки восприе́млеши,/ и в земли́ кро́тких досто́йно водворя́ешися, блаже́нне,/ о нас Христа́ Бо́га моли́// дарова́ти душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Иной тропарь, на перенесение мощей, глас 8

Ца́рскую диади́му обагри́л еси́ кро́вию твое́ю, Богому́дре великому́чениче,/ за скиптр крест в ру́ку прии́м,/ яви́лся еси́ победоно́сец/ и я́ко же́ртву непоро́чну прине́сл еси́ себе́ Бо́гу./ От роди́телей твои́х о́чию зе́ницы лише́н был еси́,/ и в заточе́нии пребы́л еси́,/ и от свои́х уда́влен еси́./ И ны́не, ра́дуяся, предстои́ши Святе́й Тро́ице./ Тем пра́зднуем днесь пренесе́ние честны́х моще́й твои́х/ и обновле́ние честна́го киво́та,/ блаже́нне Стефа́не, моли́ся о держа́ве сро́дник твои́х,/ благоуго́дней бы́ти ей// и сыново́м се́рбским спасти́ся.

Трофиму, Савватию и Доримедонту, глас 8

В Тро́ице хвали́мый Бог тро́ицу му́ченик просла́ви,/ Трофи́ма и Савва́тия и Доримедо́нта:/ в Того́ бо ве́ровавше, врага́ низложи́ша./ Тех моли́твами, Христе́ Бо́же наш, поми́луй нас.

Трофиму, Феофилу и с ними 13-ти мученикам, глас 4

Я́ко во́ини, му́ченицы непобеди́мии,/ тече́нием невозбра́нным в суди́лище неве́рных внидо́сте/ и ве́ры ра́ди мно́гия му́ки претерпе́сте,/ Христа́ испове́дающе Еди́наго со дерзнове́нием./ Того́ моли́те, Трофи́ме и Фео́филе с про́чими,/ я́ко да тяготу́ страсте́й отло́жше,// ва́ше ны́не страда́ние пое́м, страстоте́рпцы непреобори́мии.

Перевод: Как воины, непобедимые мученики, путем беспрепятственным пошли вы на суд язычников и ради веры претерпели многие мучения, исповедуя Одного Христа с дерзновением. Его молите, Трофим и Феофил с другими (мучениками), чтобы мы, отвергнув бремя страстей, воспевали сейчас ваше мученичество, стастотерпцы неодолимые.

Уару и с ним семи учителям христианским, глас 4

Во́инством святы́х страстоте́рпец стра́ждущих зако́нне,/ зря о́нех, показа́л еси́ му́жески кре́пость свою́./ И устреми́вся на страсть во́лею,/ и умре́ти вожделе́ за Христа́,/ И́же прия́л еси́ по́честь побе́ды твоего́ страда́ния, Уа́ре,// моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Увидев воинство святых страстотерпцев, страдающих подзаконно, ты мужественно проявил свою силу и добровольно устремился на страдания, и пожелал умереть за Христа, приняв награду победы твоего мученичества, Уар, моли о спасении душ наших.

Фекле, равноап., первомц., глас 4

Словесе́м Па́вловым научи́вшися, богоневе́стная Фе́кло,/ и ве́рою утверди́вшися от Петра́, богозва́нная,/ первому́ченица яви́лася еси́ и первострада́льница в жена́х;/ возшла́ еси́ на пла́мень, я́ко на ме́сто благоцвету́щее,/ зве́ри и юнцы́ устраши́шася тебе́, вооружи́ся бо Кресто́м./ Тем моли́, всехва́льная, Христа́ Бо́га,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Научившись поучениям апостола Павла, уневестившаяся Богу Фекла, и верой укрепившись от апостола Петра, богозванная, ты стала первомученицей и первой пострадавшей среди жен, вошла в огонь, как в цветник, звери и юноши устрашились тебя, ибо ты вооружилась Крестом. Потому моли, всеми прославляемая, Христа Бога о спасении душ наших.

Феодору варягу и сыну его Иоанну первомчч. Российским, глас 2

Страстоте́рпцы Госпо́дни,/ Фео́доре со Иоа́нном о́троком, сла́внии!/ Блаже́нна земля́ Ру́сская, напи́вшаяся кровьми́ ва́шими,/ и ра́дуется оте́чество на́ше,/ в не́мже вы пе́рвии, и́долы посрами́вше,/ Христа́ со дерзнове́нием испове́дасте/ и за Него́ пострада́сте./ Того́, я́ко Бла́га, моли́те,/ до сконча́ния ве́ка в стране́ на́шей Це́рковь Правосла́вную непоколеби́му утверди́ти// и всех ру́сских люде́й во и́стинней ве́ре и благоче́стии сохрани́ти.

Перевод: Страстотерпцы за Господа, Феодор с сыном Иоанном, прославляемые! Блаженна Русская земля, напоенная вашей кровью, и радуется Отечество наше, в нем же вы первые, посрамив идолов с дерзновением исповедали Христа и за Него пострадали. Его, как Благого, молите, до конца веков в стране нашей Церковь Православную непоколебимой укрепить и всех русских людей в истинной вере и благочестии сохранить.

Феодосии Константинопольской, глас 4

Доброде́тель благоприя́тно, му́ченице, пости́гла еси́,/ Христо́во прия́телище бы́вши чи́стое,/ и Свята́го Ду́ха дом возлю́блен;/ отню́дуже посрами́ла еси́ врага́, борю́щаго род челове́ческий,/ до́бре страда́вшая,/ и посе́кла еси́ Копрони́ма, Феодо́сие, мече́м ве́ры,/ и к черто́гу Небе́сному преста́вилася еси́, ра́дующися./ Тебе́ ве́рою чту́щим// при́сно проси́ ве́лия ми́лости.

Перевод: Ты благоугодно достигла добродетелей, мученица, была чистой обителью Христовой и возлюбленным домом Святого Духа. Потому и посрамила ты врага, враждующего с родом человеческим, мученически пострадавшая, и поразила гонителя, Феодосия, мечом веры, и к чертогу Небесному преставилась ты, радуясь. Для всех, почитающих тебя с верою, испроси великую милость.

Флору и Лавру, глас 4

Преудо́бренную и богому́друю дво́ицу пресве́тлую/ восхва́лим, ве́рнии, по достоя́нию,/ Фло́ра преблаже́ннаго и Ла́вра всечестна́го,/ и́же усе́рдно Тро́ицу несозда́нную я́сно пропове́дасте всем,/ те́мже пострада́вше до кро́ве,/ и венцы́ пресве́тлыми увязо́стеся,// моли́теся Христу́ Бо́гу, да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Высшим благом одаренную Богомудрую двоицу пресветлую прославим, верующие, по достоинству, Флора преблаженного и Лавра всеми почитаемого, которые смело и ясно проповедовали нетварную Троицу, потому мученически пострадали и украсились преяркими венцами. Молитесь Христу Богу, да спасет души наши.

Христине Тирской, глас 4

Зва́нием ева́нгельски Христу́ уневе́стившися,/ Христи́но сла́вная,/ сла́ву ми́ра сего́ и по́хоть бре́нную вмени́ла еси́ ни во что же,/ о само́м телеси́ небрегу́щи,/ му́ки претерпе́ла еси́ до́блественно,/ тем твое́ страда́ние хвала́ми почита́ем,// му́ченице, Христу́ тезоимени́тая.

Перевод: Призванием евангельским обручив себя Христу, славная Христина, славу мира этого и страсть греховную ты отвергла, о самом же теле не заботясь, муки ты претерпела доблестно, потому твое мученичество почитаем и прославляем, мученица со Христом одноименная.

Христофору, Ликийскому, глас 4

Оде́ждами от крове́й украша́яся,/ Го́сподеви предстои́ши, Царю́ сил, Христофо́ре приснопа́мятне,/ отону́дуже со Безпло́тными и му́ченики пое́ши/ трисвяты́м и стра́шным сладкопе́нием./ Те́мже моли́твами твои́ми спаса́й ста́до твое́.

10-ти мученикам Критским, глас 3

Многочу́дный Крит почти́м,/ процве́тший честны́я цветы́,/ Христо́вы би́серы,/ му́чеников сора́сленых,/ де́сять бо суть число́м, блаже́ннии,/ и́же весь и́дольский наро́д посрами́ша,// те́мже и венцы́ прия́ша, добледу́шнии.

Перевод: Полный чудес Крит почтим, процветший драгоценными цветами, Христовыми жемчужинами, десятью мучениками блаженными, которые весь языческий народ посрамили, потому и венцы получили, доблестные душами.

45-ти мученикам Никопольским (Армянским), глас 1

Единоу́мне душе́ю свя́зани бы́вше,/ четы́редесять с пятьми́ страда́льцы святи́и,/ на врага́ ополчи́стеся,/ победи́телие же я́вльшеся,/ прия́сте венцы́ от Христа́ Бо́га/ и ве́чное муче́ний ва́ших воздая́ние,/ ты́я и нам улучи́ти моли́те,// благоче́стно пе́сньми вас велича́ющим.

Перевод: Единомысленно быв связаны душой, сорок пять мучеников святых, на врага ополчившись, вы стали победителями, получили венцы от Христа Бога и вечное вознаграждение за ваши мучения, молите достичь его и нам, благочестиво в песнопениях вас прославляющим.

14000-м мученикам младенцам, от Ирода в Вифлееме избиенным, глас 1

Боле́зньми святы́х, и́миже о Тебе́ пострада́ша,/ умоле́н бу́ди, Го́споди,/ и вся на́ша боле́зни исцели́,/ Человеколю́бче, мо́лимся.

Перевод: Страданиями святых, которые они за Тебя претерпели, умилостивься, Господи, и все наши болезни исцели, Тебе, Человеколюбец, молимся.

20000-м мученикам Никомидийским, глас 2

Страстоте́рпцы Госпо́дни,/ блаже́нна земля́, напи́вшаяся кровьми́ ва́шими,/ и свя́та селе́ния, прии́мшая телеса́ ва́ша:/ в по́двизе бо врага́ победи́сте/ и Христа́ со дерзнове́нием пропове́дасте./ Того́, я́ко бла́га, моли́те// спасти́ся, мо́лимся, душа́м на́шим.

Перевод: Страстотерпцы Господни! Блаженна земля, утучненная кровью вашей, и святы обители, принявшие тела ваши: ибо вы во время подвига восторжествовали над врагом и о Христе со дерзновением провозгласили; Его, как Благого, умолите о спасении душ наших, молимся вам.